Hey there! Are you ready for casual polite greeting number 4? Well ready or not, here it comes!
How’s it going?
How’s it going?: This is another polite greeting which can be used instead of the slightly more formal “How are you?” or “How do you do?” This is an appropriate greeting for everyone, whether they are younger or older than you. A very similar phrase to “How’s it going” is “How are you doing?”; the second is considered to be a bit less casual and is often used to greet someone who may be having a difficult time in their lives. For example, it would be a better choice to use “How are you doing?” when greeting someone who was recently ill or experienced a death in the family.
Then come on over and have a lesson. We miss you and we want to know, “how’s it going”.
Kathryn Reilly is a veteran English teacher with freelance writing and editing experience. While teaching students from diverse backgrounds and learning abilities, she has created many educational aids and implemented new lessons to enhance their learning experience. She has created online educational tutorials as well as content articles for a variety of clients.
At World’s English we offer English language training with native speakers for professionals and executives, whether you have basic, intermediate or advanced level English skills. We offer one-on-one tutoring or small group online courses that will enable you and your colleagues achieve the specialized English communication abilities that are needed to excel in today’s business world.We will help you with a variety of communication skills like technical writing, oral communication, English vocabulary, accent reduction, and presentation skills. You can complete a specialty course or study general English. It’s your choice! Visit the World’s English course offerings and get started today while we still offer this great price. When the classes fill up the price will go up, so reserve your space today at https://www.worldsenglish.net/courses/
That may work for exams that require only memorization but it absolutely will not work for IELTS or TOEFL. You must practice with a very high level English speaking teacher; preferable a native English speaker. You need feedback and practice with the times and requirements of the exam. Please let us know if we can help you at World’s English, where we offer preparation courses for both. You are also welcome to check out our FREE IELTS and TOEFL video lessons. Following these free videos you can crack any competitive exam.
“ Gotta Catch ‘Em All!” History of how The English language acquired its vocabulary.
-Is it correct to use the Japanese word Pokemon in an English sentence?
Although many people like to be posh about their English, the language is actually made up of many different sources. In history, way back in 450 AD, Germanic tribes, the Angles, the Saxons and the Jutes flooded into England. They gave us some everyday words such as “house” and “loaf”.
In 597 AD, the Romans entered the scene and brought with them Christianity as well as words such as “bishop” and “font”.
In 800 AD, things were really shaken up when the Vikings barged into England. They brought with them some rather violent words such as “ransack” and “die”.
Much to the British Isle’s dismay, William the Conqueror and his Normans arrived on England’s shores in 1026 AD. His reign brought along words like “judge” and “jury”. The Normans gave us about 10 000 new words as well as a 100 Year War. That led to the English rising to power in England.
What about literature?
Thanks to William Shakespeare, English literature’s most beloved writer, the English language has 2000 more words by the year 1616 such as “puppy dog” and the more ominous, “besmirch”.
Again, Literature revolutionized the language with the first edition of the King James Bible published in 1611; making English accessible in the written and spoken form to everyone.
In the 17th-century scientific terms were added to English. Words such as “acid” and “gravity” helped the common man grasp scientific notions and better understand the workings of the universe.
Armed with science, religion, and literature, the English language ventured to the ends of the earth. In the Caribbean words such as “barbecue” and “canoe” were adopted In India, “yoga” and “bungalow” were added to the English lexicon. English adopted some rather spooky words from Africa such “voodoo” and “Zombie” and some more tame words from Australia such as “boomerang” and “walkabout”.
The inclusion of these foreign words causes some confusion. Thus in 1857, the first Oxford Dictionary was published and has regularly been updated ever since.
Yeah but some words are fake!
So now, back to our question; is it correct to use the word Pokemon in English? Well, based on the evidence above, the answer is a resounding yes! English has a history of adopting foreign words (literally) and incorporating them into mainstream English. So fear not Pokemon goers! Even when chasing Venusaur, you are upholding the proud traditions of the complicated language that is English.
Then, after that, you will complete your FREE Consultation lesson.
Finally, you will receive your PEAP. It will look something like this:
On the level test you will answer grammar questions at each level A1-B2. Ultimately, your combined answers will determine your level.
Additionally, you will have the opportunity to test your level in reading, writing, listening, and speaking. This will assure that we have a full and clear picture of your abilities.
At World’s English we offer English language training for professionals and executives, whether you have basic, intermediate or advanced level English skills. We offer one-on-one tutoring or small group online courses. Essentially, our lessons will help you and your colleagues achieve the specialized English communication abilities that are needed to succeed in today’s business world.
First, start with a level test and free consultation lesson today. Then, receive a plan (PEAP) that will contain valuable information like this.
Finally, climb the steps on your PEAP to the next level…
Complete the steps in your PEAP and qualify for another free level test to see how you did studying. Your second level test is our report card as much as it is yours. At World’s English we want you to be successful so we design lessons that will help you to learn and retain English language skills very quickly.
Pokemon Go hit the world like a tidal wave and brought with it a host of new expressions and words that we have never used in quite this way before. But how does this fit into what we already know about English? Can we just make-up and add words as we wish? Can we add to the meaning of words?
photo credit: pokemon.com
Neologisms are made up or newly coined words or phrases. Shakespeare was the king of neologisms making up about 2000 new words that are now commonplace in the English language. Nowadays, neologisms usually occur with regards to technology and new inventions, e.g. “Facebook” and “What’sApp”. These new additions are usually made up of two words, face and book, to make up a new word. Much like in the case of Pokemon which is made up of two Japanese words, “Poketto” and “M”nsut”, translated to “pocket monster” in English.
One of Shakespeare’s great neologisms is the phrase, “all that glitters isn’t gold” which means that everything that appears to be valuable may not be. This has become a well-known idiom used in spoken and written English. Pokemon Go is a phrase that I suspect will soon be almost as well-known as Shakespeare’s own words.
Another phenomenon that Pokemon Go has introduced us to is semantic progression. This is when the definition of a word grows to include the new meaning. For example, a short while ago “candy” only meant “a sweet, sugary treat”. Now, with the introduction of Pokemon Go, “candy” can also mean, “a substance that is used to evolve and strengthen Pokémon”.
Photo credit: sizzle.com
Although it essential that we follow the grammatical rules of a language, it is also important that we remember that language is fluid and living. We must always allow room for new ideas and words. There might just be another Shakespeare in our midst.
Okay! Okay! I get it. You love Pokemon. It’s addictive!
Consequently, you can’t stop playing. You don’t have to be a kid. Fortunately, Pokemon craze has infiltrated the adult world, as well.
You don’t have to stop. Alternatively, there is a better solution for you. When was the last time you watched the first Pokemon movie? Here it is in English. Pay attention to the English, and as you do so, you will be working on your English listening skills.
This Pokemon listening lesson has 3 parts:
1- Learn about how to build your listening skills.
Did you know that watching movies is one of the best ways to build English listening skills? As a matter of fact, you can watch any movie you want. If you are a beginner you should try to pick simple movies. Pokemon is a great choice for beginners and advanced English learners alike.
Here are some tips for getting the most out of your Pokemon listening lesson:
Remove all distractions or watch in a quiet place.
Prepare yourself to listen by getting relaxed.
Try to immerse yourself in the movie. Pretend you are a character.
Empathize. Try to recognize the feelings of the characters.
Be patient with yourself. If you don’t understand something rewind and listen again. If you don’t know a word, pause and take the time to learn the meaning.
Listen to the tone when the ask questions or get excited.
Listening and hearing are not the same thing. Take the time to make sure you understand. Try to recognize body language and other nonverbal queues
That’s enough of me talking. Let’s watch and LISTEN!
Did you enjoy the movie? Have you seen it before? Did you learn about any new Pokemon characters that you didn’t know about before? If your brain is not too tired from listening to English maybe you can watch another one. If it is too tired, come back tomorrow and listen some more.
Chris Ciolli wrote this great article for AFAR that I couldn’t resist sharing with our World’s English students. There are many funny things that can happen with the English language and this is one of them.
10 English Words With Unfortunate Meanings in Other Languages
A beginner’s guide to which words to watch out for where.
There’s a name for the phenomenon of everyday English words that sound like less-innocent words in other languages: “false friends.”
When I first started teaching English in a small academy just outside Barcelona, I couldn’t figure out why the kids would start whispering and giggling every time I said something was cool or when we talked about what pets they had at home.
As it turns out, in Catalan, the word cool sounds almost identical to cul, or rear end, and pet is pronounced and spelled identically to the Catalan word for passed gas. Naturally, the kids could hardly contain themselves when I talked about cool pets.
Ironically enough, I’m guilty of the same reaction. In Catalan, the word fart means sick, as in sick of something—and even though I know I should be sympathetic toward someone who is clearly talking to me about their frustration, I almost can’t help but smile when I hear someone say it.
So before your next trip, while you’re going over key vocabulary like “hello,” “good-bye,” “please,” and “thank-you,” take a few more minutes to familiarize yourself with English words you should avoid abroad. If nothing else, you’ll have a clue as to why that classroom full of small children (or the cute guy at the coffee shop) is giggling.
Read on for a beginners’ guide to which words to watch out for where.
Kissand kiss her in Sweden
These words sound a little too much like the Swedish word kissa—especially considering the fact that kissa has nothing to do with shows of affection. It means pee.
Lull in Holland
Lull is spelled and pronounced similarly to the word lul in Dutch. When you find out it means male genitals, you suddenly understand why you don’t want to talk about a “lull in business” in your presentation.
Puff in Germany
In German, puff, far from being a fluffy pastry or a cloud of smoke, is a slang term for a brothel.
Payday in Portugal
Even if you’re excited because it’s the end of the month and your bank account is about to be replenished (however temporarily), you might think twice about shouting praises to payday from the rooftops in Portugal. It sounds a little too much like peidei, which is Portuguese for “I passed gas.”
Cookie in Hungary
To avoid any strange encounters at the bakery, think twice about ordering a cookie in Hungarian bakeries (and not just because you’re better off trying local specialties like rétes and bejgli strudels). The word for America’s most famous exported baked good is pronounced the same as the Hungarian word koki, which means an undersized willy, if you get my drift.Face in France
Fun fact: While the spelling is certainly different, the French word for rear end, fesse, is pronounced the same as face. If you think there’s any room for confusion when referencing your face, add gestures.
Preservatives in FranceBeware asking locals about preservatives in food. They’re likely to either a) give you a strange look or b) start howling from the strange visual you’ve just presented them with. In French, préservatif means condom.
Pick in Norway
When in Norway, you choose or select; never pick. Why? Because pick sounds too much like the Norwegian word for male genitals, pikk.
Salsa in Korea
Even if you’ve got serious cravings for a burrito during your time in Korea, try not to talk about salsa much in public or group settings. You may even want to consider calling salsa “picante” or “sauce” for the duration of your trip. Salsa sounds just like seolsa, the Korean word for diarrhea.
Pitch in Turkey
Whether it’s in a formal meeting or in negotiations with a vendor in a Souk, forget talking about a proposal or an offer as a pitch—the word sounds too much like the Turkish word piç, which means bastard or mongrel.
Bonus Tip: Every version of English has its own slang. That’s why Americans in the United Kingdom should be careful about using the word fanny—in U.S. English it may mean backside, but in British English it’s a rude word for women’s private parts. The same goes for poof. No matter that you heard it from Monty Python or in Bridget Jones’s Diary—it’s a derogatory term for gay people that you should stay away from in Britain and also in New Zealand and Australia.